Updated polish translation
authorWadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
Tue, 7 Aug 2007 21:06:32 +0000 (21:06 +0000)
committerWadim Dziedzic <wadimd@src.gnome.org>
Tue, 7 Aug 2007 21:06:32 +0000 (21:06 +0000)
2007-08-07  Wadim Dziedzic  <wadimd@svn.gnome.org>

* pl.po: Updated polish translation

svn path=/trunk/; revision=18589

po-properties/ChangeLog
po-properties/pl.po

index c3ad4723dd5ad5180feb2c2c7d184734a0b321e3..b1f3d0abe582acaa2343f780bc84896bf305c4f1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-07  Wadim Dziedzic  <wadimd@svn.gnome.org>
+
+       * pl.po: Updated polish translation
+
 2007-08-06  Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
 
        * tr.po: Updated Turkish translation
index 687528f836c8495c38c0e4218ef80dd2a0ead785..4ed3d3124d5cb25f9c7651257a262e656d592016 100644 (file)
@@ -12,6696 +12,6295 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:08+0200\n"
-"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-07 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Liczba kanałów"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Liczba próbek na piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Kanał alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bity na próbkę"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Liczba bitów na próbkę"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Krok wiersza"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"
 
 # FIXME - lub pikseli
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Piksele"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ekran domyślny"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Ekran domyślny dla GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
-#: gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gdk/gdkpango.c:490
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
 msgid "Font options"
 msgstr "Opcje czcionki"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
-"g_get_application_name()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
-"domyślnie przedstawia adres URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
+msgstr "Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie przedstawia adres URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
-"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget akceleratora"
+msgstr "Kontrolka akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
+msgstr "Kontrolka monitorowana pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:202
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:203
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
 
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:218
+#: ../gtk/gtkbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:297
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:219
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację."
+msgstr "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Short label"
 msgstr "Krótka etykieta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:233
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:234
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Ikona typowego elementu"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację."
-
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
+msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana w kontrolkach reprezentujących tą operację."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Widoczny gdy poziomy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
-"jest ułożony poziomo."
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:131
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy jest ułożony poziomo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
 
 # j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:282
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
-"przepełnionego paska narzędziowego."
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu przepełnionego paska narzędziowego."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:289
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Widoczny gdy pionowy"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
-"jest ułożony pionowo."
+#: ../gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:138
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy jest ułożony pionowo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Jest ważna"
 
 # Określić co oznacza to proxy...
-#: gtk/gtkaction.c:298
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości "
-"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
-"trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
 
 # j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:307
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
-"ukrywane."
+msgstr "Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą ukrywane."
 
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:313
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:314
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
+msgstr "Określa czy operacja jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
+#: ../gtk/gtkaction.c:320
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:321
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa czy operacja jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:327
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa operacji"
 
-#: gtk/gtkaction.c:328
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
-"użytku)."
+#: ../gtk/gtkaction.c:328
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego użytku)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
+msgstr "Określa czy grupa operacji jest dostępna."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
+msgstr "Określa czy grupa operacji jest widoczna."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Poziome położenie kontrolki potomnej wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "Pionowe położenie kontrolki potomnej wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez kontrolkę potomną, jeśli dostępna dla niej przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla "
-"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez kontrolkę potomną, jeśli dostępna dla niej przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Wyściółka u góry"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry widgetu"
+msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry kontrolki"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Wyściółka u dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu widgetu"
+msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu kontrolki"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Wyściółka z lewej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony widgetu"
+msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony kontrolki"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Wyściółka z prawej strony"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony widgetu"
+msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony kontrolki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkarrow.c:91
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Odstępy wierszowe"
+msgstr "Skalowanie strzałek"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+msgstr "Poziome wyrównanie kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+msgstr "Poziome wyrównanie kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
+msgstr "Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
+msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do kontrolki potomnej ramki"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Wyściółka z lewej strony"
+msgstr "Wyściółka nagłówków"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Wyściółka u dołu"
+msgstr "Wyściółka zawartości "
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
 msgid "Page type"
-msgstr "Typ upakowania"
+msgstr "Typ strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Typ komunikatu"
+msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Page title"
-msgstr "Rozmiar strony"
+msgstr "Tytuł strony"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Tytuł okna"
+msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Header image"
-msgstr "Klikalne nagłówki"
+msgstr "Obraz nagłówka"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Obraz boczny"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "Page complete"
-msgstr "Przyrost strony"
+msgstr "Strona kompletna"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
+msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
+msgstr "Minimalna wysokość kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
-"prawej strony"
+msgstr "Ilość miejsca, o jaką powinna być powiększana kontrolka potomna od lewej i prawej strony"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
-"dołu"
+msgstr "Ilość miejsca, o jaką powinna być powiększana kontrolka potomna od góry i od dołu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
-"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
-"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Określa czy kontrolka powinna pojawić się w drugorzędnej grupie kontrolek potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:98
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
+#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy kontrolkami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtkbox.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru"
+msgstr "Określa czy wszystkie kontrolki potomne powinny być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:116
+#: ../gtk/gtkpreview.c:105
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Określa czy widget potomy powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
-"zwiększaniu widgetu nadrzędnego"
+msgstr "Określa czy kontrolka potomna powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy zwiększaniu kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Określa, czy dodatkowe miejsce dla widgetu powinno być mu przydzielone, czy "
-"też zostać użyte pod postacią wyściółki"
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Określa czy dodatkowe miejsce dla kontrolki powinno być jej przydzielone, czy też zostać użyte pod postacią wyściółki"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "Wyściółka"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Wartość GtkPackType określająca, czy widget potomny powinien być upakowywany "
-"wraz z odwołaniem do początku czy do końca widgetu nadrzędnego"
+#: ../gtk/gtkbox.c:138
+#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "Wartość GtkPackType określająca, czy kontrolka potomna powinna być upakowywana wraz z odwołaniem do początku czy do końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtkpaned.c:219
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:145
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Numer pozycji widgetu wśród potomków widgetu nadrzędnego"
+msgstr "Numer pozycji kontrolki wśród potomków kontrolki nadrzędnej"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgstr "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera kontrolkę etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:203
+#: ../gtk/gtklabel.c:318
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora."
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkexpander.c:204
+#: ../gtk/gtklabel.c:319
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Określa czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który poprzedza znak akceleratora."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie typowego"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
-"wyświetlenia."
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Określa czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej wyświetlenia."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:751
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Skupienie po kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"
+msgstr "Określa czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
-msgstr "Widget obrazu"
+msgstr "Kontrolka obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widget potomny, występujący po napisie przycisku"
+msgstr "Kontrolka potomna, występująca po napisie przycisku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
-"CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
-"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka potomna, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
-"kiedy przycisk jest wyciskany."
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Skupianie rozmieszczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
-"na prostokąt skupienia"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgstr "Określa czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ na prostokąt skupienia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Obwódka wewnętrzna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Obwódka pomiędzy krawędziami przycisku a potomkiem."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
+msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
-"wybrany dzień)"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "Widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
 # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Ustalona wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Jest rozwijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Wiersz ma potomka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Określa, że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
+msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID typowego elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID renderowanej typowej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
+msgstr "Określa czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkentry.c:573
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "Krok impulsu"
+msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "Aby pokazać nieokreślony postęp, należy ustawić jakąś dodatnią wartość."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
-"prawej do lewej)."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:123
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:475
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkrange.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
 msgid "Adjustment"
-msgstr "Widget dopasowania"
+msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
+msgstr "Ustawienie zawierające bieżącą wartość przycisku pokrętła"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Renderowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: ../gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellview.c:162
+#: ../gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:169
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
+#: ../gtk/gtkentry.c:497
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
+msgstr "Określa czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: ../gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
-"poniżej linii bazowej)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
+msgstr "Określa czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
-"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
-"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
-"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:449
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:450
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
-"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
+msgstr "Określa czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
 # FIXME = Bełkot jakiś
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
+msgstr "Określa czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan radiowy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
+msgstr "Określa czy element menu jest wybrany"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
+msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Określa, czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio"
+msgstr "Określa czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Używanie kanału alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
+msgstr "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w pełni nieprzepuszczalny)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
-"nieprzepuszczalności."
+msgstr "Określa czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego nieprzepuszczalności."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ma paletę"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
+msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
+msgstr "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w pełni nieprzepuszczalny)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Klawisze strzałek"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
-"elementów"
+msgstr "Określa czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście elementów"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
-"i wielkie litery"
+msgstr "Określa czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe i wielkie litery"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
+msgstr "Określa czy wartość tego pola może być pusta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
+msgstr "Określa czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model skrzynki typu combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:707
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:707
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Aktualnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
+msgstr "Określa czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
+msgstr "Określa czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
+msgstr "Określa czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
-"oderwane"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+msgstr "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo"
+msgstr "Określa czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
+msgstr "Określa czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Kierunek strzałki"
+msgstr "Rozmiar strzałki"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijalnego"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:622
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
+msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijalnego"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
+msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera"
+msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "Potomek"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Typ krzywej"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Określa, czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
+msgstr "Określa czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmniejsze X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Największe X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmniejsze Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Największe Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:139
+#: ../gtk/gtkdialog.c:139
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:140
+#: ../gtk/gtkdialog.c:140
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
-"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
+msgstr "Określa czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: ../gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru akcji"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
-"dialogowego"
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentry.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:478
+#: ../gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:487
+#: ../gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
-"znakach"
+#: ../gtk/gtkentry.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:403
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
+msgstr "Określa czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: ../gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
-"maksimum."
+msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum."
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, "
-"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
-"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Określa czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."
 
 # tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
 # coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do
 # wprowadzania tekstu
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
+msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
-"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Określa czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinna być uaktywniona domyślna kontrolka (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
 # Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Rozmiar przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:589
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
-"prawej do lewej)."
+#: ../gtk/gtkentry.c:590
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: ../gtk/gtkentry.c:606
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: ../gtk/gtkentry.c:607
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
+msgstr "Określa czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką."
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:625
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
-"skupienia"
+msgstr "Określa czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu skupienia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Czas podpowiedzi hasła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
-"ukrytym tekstem"
+msgstr "Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w linii"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
+msgstr "Określa czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
+msgstr "Określa czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak "
-"pole wejścia"
+msgstr "Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak pole wejścia"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
+msgstr "Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Uzupełnianie w linii"
+msgstr "Zaznaczanie wewnątz"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wpisać opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Widoczne okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
-"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Określa czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
-msgstr "Nad widgetem potomnym"
+msgstr "Nad kontrolką potomną"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
-"widgetu potomnego czy poniżej."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem kontrolki potomnej czy poniżej."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
 # FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"
+msgstr "Określa czy element rozwijający został otwarty do odkrycia kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie języka znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212
+#: ../gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etykiety"
+msgstr "Kontrolka etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
+msgstr "Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Action"
 msgstr "Operacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Wsparcie systemu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget podglądu"
+msgstr "Kontrolka podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu."
+msgstr "Kontrolka dostarczona przez aplikację do dowolnego podglądu."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget podglądu jest aktywny"
+msgstr "Kontrolka podglądu jest aktywna"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być "
-"wyświetlana."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Określa czy dostarczona przez aplikację kontrolka do dowolnego podglądu powinna być wyświetlana."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Użycie etykiety podglądu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
+msgstr "Określa czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Dodatkowy widget"
+msgstr "Dodatkowa kontrolka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikacja dostarczająca widget obsługujący dodatkowe opcje."
+msgstr "Dostarczona przez aplikację kontrolka obsługująca dodatkowe opcje."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:539
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
+msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie nadpisania"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie "
-"konieczności okno potwierdzenia nadpisania ."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Określa czy okno wyboru plików w trybie zapisu będzie wyświetlało w razie konieczności okno potwierdzenia nadpisania ."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)."
+msgstr "Żądana szerokość kontrolki przycisku (w znakach)."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:182
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
-"operacji na plikach lub na ich tworzenie"
+msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie operacji na plikach lub na ich tworzenie"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Przerwano"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Określa, czy operacja została pomyślnie przerwana"
+msgstr "Określa czy operacja została pomyślnie przerwana"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:582
 msgid "X position"
 msgstr "Pozycja X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:583
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
+msgstr "Poziome położenie kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:592
 msgid "Y position"
 msgstr "Pozycja Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:593
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
+msgstr "Pionowe położenie kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
+msgstr "Określa czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki"
+msgstr "Określa czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
+msgstr "Określa czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
+msgstr "Określa czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:180
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:187
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst na podglądzie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
+msgstr "Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego"
+msgstr "Położenie uchwytu względem kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Przyciągana krawędź"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Przyciąganie do krawędzi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
-"handle_position"
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Określa czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna grafik"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:731
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
+msgstr "Określa czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Kolumna tekstowa"
+msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
+msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:768
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:130
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:174
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:131
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:175
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:146
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:183
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:191
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
-"ikonie"
+msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Storage type"
 msgstr "Sposób zapisu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
+msgstr "Kontrolka potomna, występująca po napisie pozycji menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
+msgstr "Określa czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "Justowanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na "
-"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
-"GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:327
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
-"podkreślone"
+#: ../gtk/gtklabel.c:336
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być podkreślone"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
+msgstr "Określa czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
-"wierszy"
+msgstr "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
+msgstr "Określa czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz mnemonika"
 
 # accelerator to chyba klawisz skrótu?
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget mnemonika"
+msgstr "Kontrolka mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
+msgstr "Kontrolka uaktywniana po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
-"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
+#: ../gtk/gtklabel.c:430
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:470
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:471
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
+msgstr "Określa czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:488
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: gtk/gtklabel.c:509
+#: ../gtk/gtklabel.c:509
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:510
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
-"skupienia"
+msgstr "Określa czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu skupienia"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:602
+#: ../gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: ../gtk/gtklayout.c:603
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:610
+#: ../gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:611
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stan oderwania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Podwójne strzałki"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
+msgstr "Określa czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+#: ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
-"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Określa czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
-"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
 # to jakiś bełkot jest
-#: gtk/gtkmenu.c:678
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza "
-"się w jego kierunku"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza się w jego kierunku"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:363
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Przejęcie skupienia"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:364
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Z separatotem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Określa czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski pod komunikatem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znacznika"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie z znacznika w drugorzędnym"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znacznik Pango."
+msgstr "Określa czy tekst drugorzędny zawiera znacznik Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od kontrolki"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej kontrolki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: ../gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: ../gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: ../gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
+msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: ../gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+msgstr "Określa czy krawędź powinna być widoczna"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Określa, czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane "
-"strzałki przewijania"
+msgstr "Określa czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane strzałki przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
-"wyświetlenie menu z wyborem strony."
+#: ../gtk/gtknotebook.c:632
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Określa czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować wyświetlenie menu z wyborem strony."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+msgstr "Określa czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID grupy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "ID grupy dla przeciągnia i upuszczania zakładek"
+msgstr "ID grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtknotebook.c:662
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "ID grupy dla przeciągnia i upuszczania zakładek"
+msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie zakładki widgetu potomnego"
+msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu widgeta potomnego"
+msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwinięcie zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Określa, czy zakładka widgetu potomnego powinna być rozwinięta"
+msgstr "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnienie zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
-"Określa, czy zakładka widgeta potomnego powinna wypełnić przydzielony obszar"
+msgstr "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Rodzaj zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Określa, czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika"
+msgstr "Określa czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odrywanie zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Określa, czy zakładka może być oderwana"
+msgstr "Określa czy zakładka może być oderwana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:734
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:735
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
-"obszaru zakładki"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie obszaru zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:750
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
-"obszaru zakładek"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie obszaru zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Pokrywanie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Krzywizna zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Rozmiar krzywizny zakładki"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
 msgid "User Data"
 msgstr "Dane użytkownika"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Menu z opcjami"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
-"lewym górnym rogu)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
+msgstr "Określa czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
 # FIXME - czy to o to chodzi?
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"
+msgstr "Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z kontrolką panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkplug.c:146
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:257
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplug.c:147
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
-"przestrzeń"
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Określa czy kontrolka podglądu powinna zajmować całą przydzieloną mu przestrzeń"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Backend"
 msgstr "Wsparcie"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Wsparcie dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Jest wirtualna"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Akceptowanie PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Akceptowanie PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Ustawione, jeżeli drukarka akceptuje PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "State Message"
 msgstr "Komunikat stanu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Położenie drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "Job Count"
 msgstr "Licznik zadań"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Liczba zadań skolejkowanych przez drukarkę"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródła"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Ten widget jest wspierany przez PrinterBacking"
+msgstr "Takontrolka jest wspieranaprzez PrinterBacking"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
-"status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienie strony"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Licba stron w dokumencie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku "
-"strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu "
-"zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
+msgstr "Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan operacji wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny opis stanu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta własnej zakładki"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etykieta zakładki zawierającej własne widgety."
+msgstr "Etykieta karty zawierającej własne kontrolki."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Tryb aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Określa, czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że "
-"wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten "
-"jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr "Określa czy GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
+msgstr "Określa czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Styl paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Krok aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
+msgstr "Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Bloki aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
-"aktywności (przestarzałe)."
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie aktywności (przestarzałe)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Dyskretne bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
-"stylu dyskretnego)."
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu stylu dyskretnego)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
-"przy każdym impulsie."
+msgstr "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy każdym impulsie."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
-"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "XSpacing"
-msgstr "Odstępy"
+msgstr "Odstęp X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
-"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
 msgid "The current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 msgstr "Wartość własności aktywnego członka grupy do której ta akcja należy."
 
 # Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
 # chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
 # bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."
+msgstr "Grupa, do której należy ten kontrolka przycisku radiowego."
 
 # Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu
 # chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
 # bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Do której grupy przycisku radio należy ta kontrolka."
 
-#: gtk/gtkrange.c:336
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
 msgid "Update policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: ../gtk/gtkrange.c:337
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."
+msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie."
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:371
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:371
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:388
+#: ../gtk/gtkrange.c:388
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: ../gtk/gtkrange.c:405
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:406
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkrange.c:421
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"
 
-#: gtk/gtkrange.c:446
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: ../gtk/gtkrange.c:487
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
+msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
+msgstr "Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z cieniem wewnątrz."
 
-#: gtk/gtkrange.c:502
+#: ../gtk/gtkrange.c:502
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły paska"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
+msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgstr "Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi szczegółami"
 
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Określa czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp i przyciski kroku"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie liczb"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
+msgstr "Określa czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer ostatnich"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Używany obiekt systemu plików"
+msgstr "Używany obiekt RecentManager"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
 msgid "Show Private"
-msgstr "Wyświetlanie tekstu"
+msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+msgstr "Określa czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Ikona typowego elementu"
+msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+msgstr "Określa czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"
+msgstr "Określa czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
+msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
 msgid "Local only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
-"URI file:"
+msgstr "Określa czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów URI file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Rodzaj sortowania"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr "Maksymalna liczba elementów zwracanych przez gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "Górne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Górne ograniczenie linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Położenie znacznika na linijce"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
 msgstr "Miara"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Miara używana przez linijkę"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
-"wartość"
+msgstr "Określa czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
+msgstr "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
-"przewijania"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
-"przewijania"
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
+msgstr "Określa kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
+msgstr "Określa kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Położenie okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość "
-"odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania. Ta właściwość odnosi skutek tylko wtedy gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Określa czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
-"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Określa czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Odstępy paska przewijania"
+msgstr "Paski przewijania wewnątrz kantu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
+msgstr "Określa czy umieszczać paski przewijania wewnątrz kantu przewijanego okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Określa, czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem "
-"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
-"okna."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Określa czy zawartość przewijanych okien jest położona z uwzględnieniem pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego okna."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
-"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
+msgstr "Określa czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: ../gtk/gtksettings.c:204
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
-"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:205
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: ../gtk/gtksettings.c:212
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:213
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
-"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:213
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: ../gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
+msgstr "Określa czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: ../gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas mrugania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:238
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:238
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas mrugania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
+msgstr "Czas po którym kursor przestaje mrugać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
-"powinny być wyświetlane dwa kursory"
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Określa czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: ../gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: ../gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: ../gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa głównego motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: ../gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Akceleratory paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
-"przeciągania."
+msgstr "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem przeciągania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
+msgstr "Określa czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
+msgstr "Określa czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
-"hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 aby użyć rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
-"ułożenia przycisków"
+msgstr "Określa czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
+msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Określa czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody wejściowej"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:462
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania znaków kontrolnych"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
+msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiń wartość limitów czasu gdy kontrolka jest rozwinięta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Przestrzeń kolorów"
+msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:527
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
+msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animacja"
+msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy włączać animację dla całej biblioteki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy włączone na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o ruchu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Podpowiedź"
+msgstr "Czas dymku podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Wyświetlany bufor"
+msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy TRUE dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy kontrolkami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:660
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"
+msgstr "Określa czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Przestrzeń kolorów"
+msgstr "Haszowanie kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:699
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy haszującej"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślne wsparcie drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista wsparć GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Animacja"
+msgstr "Włączenie mnemoników"
 
-#: gtk/gtksettings.c:767
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+msgstr "Określa czy etykiety mają mieć mnemoniki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+msgstr "Włączenie akceleratorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
+msgstr "Określa czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widgetów "
-"komponentów"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary kontrolki komponentów"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, ukryte widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
-"grupy"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Jeżeli ustawione, niemapowane kontrolki są ignorowane podczas ustalania rozmiaru grupy"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
-"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Określa czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
+msgstr "Określa czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
-"którejś z granic"
+msgstr "Określa czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
-"tylko, gdy jest poprawna."
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Określa czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy tylko, gdy jest poprawna."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia"
 
 # chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Określa, czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu "
-"nadrzędnego"
+msgstr "Określa czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "Tytuł okna"
+msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
+msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Mruganie"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa ikona statusu ma mrugać"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa czy ikona statusu jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
+msgstr "Określa czy ikona statusu jest zagnieżdżona"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
+msgstr "Ułożenie pola powiadamiania"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
-"wysokość."
+msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i wysokość."
 
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"
+msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcje poziome"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w poziomie"
+msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w poziomie"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcje pionowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w pionie"
+msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego prawymi i lewymi "
-"sąsiadami, w pikselach"
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego górnymi i dolnymi "
-"sąsiadami, w pikselach"
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi sąsiadami, w pikselach"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: ../gtk/gtktext.c:542
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego"
+msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki tekstowej"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: ../gtk/gtktext.c:550
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego"
+msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki tekstowej"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:557
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: ../gtk/gtktext.c:558
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
+msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki wiersze powinny być zawijane."
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:565
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Zawijanie słów"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: ../gtk/gtktext.c:566
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
+msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki słowa powinny być zawijane."
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Has selection"
-msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
+msgstr "Posiada zaznaczeie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
+msgstr "Określa czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Prawa autorskie"
+msgstr "Lista celów kopiowania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista celów wklejania"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
-msgstr "Nazwa znacznika"
+msgstr "Nazwa znaku"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Grawitacja"
+msgstr "Grawitacja w lewo"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
+msgstr "Określa czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nazwa znacznika"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
-"pozbawionych nazw"
+msgstr "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników pozbawionych nazw"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Tło na pełną wysokość"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
-"wysokość oznaczonych znaków"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Określa czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na wysokość oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
-"(od lewej do prawej)"
+msgstr "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right (od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane "
-"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru "
-"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian "
-"motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej "
-"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
-"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
-"zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
-"poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
+msgstr "Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
-"znaków"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."
+msgstr "Określa czy tekst jest ukryty."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła paragrafu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kolor tła paragrafu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Kolor tła paragrafu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kolor tła paragrafu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Sumowanie marginesów"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy prawy i lewy margines sumują się"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Ustawienie justowania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na justowanie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
-"wierszami"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na widoczność"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Ustawienie tła paragrafu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"
+msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: ../gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: ../gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: ../gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: ../gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczny kursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
+msgstr "Określa czy kursor wstawiania jest widoczny."
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
+msgstr "Określa czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
-"radiowych"
+msgstr "Określa czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji radiowych"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
+msgstr "Określa czy przycisk przełączania powinien być aktywny"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
+msgstr "Określa czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
+msgstr "Określa czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
+msgstr "Określa czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
-"interfejsie"
+msgstr "Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w interfejsie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
+msgstr "Określa czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
+msgstr "Określa czy rozmiar ikon został określony"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
-"rozmiaru paska narzędziowego"
+msgstr "Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu rozmiaru paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
-"jednorodne"
+msgstr "Określa czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy jednorodne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
+msgstr "Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
+msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się elementowui"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Space style"
 msgstr "Styl odstępów"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
-"miejsca"
+msgstr "Określa czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste miejsca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Button relief"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
-"ikony, tylko ikony, itp."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Określa czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i ikony, tylko ikony, itp."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora."
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Określa czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który poprzedza znak akceleratora."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget używany jako etykieta elementu"
+msgstr "Kontrolka używana jako etykieta elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID typowego elementu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget ikony"
+msgstr "Kontrolka ikony"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie"
+msgstr "Kontrolka ikony wyświetlana na elemencie"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Odstępy wierszowe"
+msgstr "Odstępy ikon"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
+msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po "
-"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
-"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Poziome dopasowanie widgetu"
+msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu"
+msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
+msgstr "Określa czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada "
-"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
+msgstr "Określa czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
-"kolumn."
+msgstr "Określa czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie kolumn."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
-"wysokość"
+msgstr "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
+msgstr "Określa czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
-"wskaźnika nad nimi"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Określa czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania wskaźnika nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Jest rozwijany"
+msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Jest rozwijany"
+msgstr "Widok posiada el. rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez przeciąganie wskaźnika myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Klawisze strzałek"
+msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+msgstr "Określa czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Klawisze strzałek"
+msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+msgstr "Określa czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
+msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
-"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
+msgstr "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
-"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
+msgstr "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły końca wiersza"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:833
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Szerokość linii skupienia"
+msgstr "Szerokość linii siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
+msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
-msgstr "Ustalona szerokość"
+msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
+msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Wzór linii skupienia"
+msgstr "Wzór linii siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Wzór linii skupienia"
+msgstr "Wzór linii drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
+msgstr "Określa czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
+msgstr "Określa czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi"
+msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej kontrolce"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
+msgstr "Określa czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Kontrolka"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
+msgstr "Kontrolka umieszczona na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub kontrolki w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
+msgstr "Określa czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
+msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
+msgstr "Określa czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
-"obszaru wyświetlania"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
-"obszaru wyświetlania"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
+msgstr "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Widget name"
-msgstr "Nazwa widgetu"
+msgstr "Nazwa kontrolki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Nazwa widgetu"
+msgstr "Nazwa kontrolki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget nadrzędny"
+msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem"
+msgstr "Kontrolka nadrzędna tej kontrolki. Musi być kontenerem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
-"naturalnego ustalenia"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Zmienia żądanie ustalenia szerokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie naturalnego ustalenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
-"naturalnego ustalenia"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Zmienia żądanie ustalenia wysokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie naturalnego ustalenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
+msgstr "Określa czy kontrolka jest widoczna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
+msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez aplikację"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
+msgstr "Określa czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa czy kontrolka przyjmuje skupienie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Has focus"
 msgstr "Skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Is focus"
 msgstr "Skupianie"
 
 # chmm, dziwne to jakieś
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym w nadrzędnym oknie"
+msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym w nadrzędnym oknie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
+msgstr "Określa czy kontrolka może być kontrolką domyślną"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
+msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie"
+msgstr "Określa czy kontrolka przyjmuje domyślną akcję, jeśli na niej jest skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Composite child"
 msgstr "Potomek złożonego"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego"
+msgstr "Określa czy kontrolka jest częścią kontrolki złożonej"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgstr "Styl kontrolki, zawierający informacje o jej wyglądzie (kolory, itp.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
-"widget"
+msgstr "Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ta kontrolka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Extension events"
 msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
-"widget"
+msgstr "Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ta kontrolka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"
+msgstr "Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na tą kontrolką"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:625
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:625
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:626
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:626
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+msgstr "Określa czy dana kontrolka posiada podpowiedź"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:646
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:646
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Podpowiedź"
+msgstr "Tekst podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:647
+#: ../gtk/gtkwidget.c:668
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Zawartość wejścia"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tej kontrolki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:667
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:667
 msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Podpowiedź"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2160
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Wewnętrzne skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2161
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"
+msgstr "Określa czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz kontrolek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Szerokość linii skupienia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2168
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Wzór linii skupienia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2175
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Wyściółka skupienia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
-"skupienie, liczona w pikselach"
+msgstr "Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2193
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
-"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Rysowanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez widget"
+msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez kontrolkę"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Kolor odnośnika"
+msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Kolor hyperodnośników"
+msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Kolor odnośnika"
+msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Kolor hyperodnośników"
+msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Z separatotem"
+msgstr "Szerokie separatory"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgstr "Określa czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być rysowane za pomocą prostokąta a nie linii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Szerokość pionowego separatora"
+msgstr "Szerokość separatora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Domyślna wysokość"
+msgstr "Wysokość separatora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2287
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
+msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
+msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
+msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2317
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
+msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Startup ID"
-msgstr "ID grupy"
+msgstr "ID startu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
+msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
-"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "Określa czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
+msgstr "Określa czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
+msgstr "Określa czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
-"używane)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Określa czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być używane)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
+msgstr "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
-"nadrzędnego"
+msgstr "Określa czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu, powiązanej z tym oknem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
+msgstr "Określa czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Określa, czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
+msgstr "Określa czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
 # To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś
 # lepszego
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestia typu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
-"postępować."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim postępować."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
+msgstr "Określa czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
+msgstr "Określa czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
+msgstr "Określa czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie skupienia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Skupienie przy mapowaniu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu."
+msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekoracyjne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Deletable"
-msgstr "Zaznaczalny"
+msgstr "Usuwalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
+msgstr "Określa czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzezroczystość okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Typ okna"
+msgstr "Przezroczystość okna od 0 do 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wejściowej"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
 
@@ -6711,10 +6310,10 @@ msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"
 #~ msgstr ""
 #~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
 #~ "widgetu postępu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
 #~ msgstr ""
 #~ "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
 #~ "widgetu postępu"
+